| 1. | Agreement and contract 协议与合同 |
| 2. | Note : all ‘ bill of quantities ' shall be replaced by ? schedule of rates and ? the contract bill shall be replaced by ? the schedule of rates in the articals of agreement and contract conditions 注:在协议条款和合同条件中,所有“工程量清单”应使用“价格表”来代替,且“合同款项单”也应被“价格表”所取代。 |
| 3. | The project construction bid - tender is a kind of trade ways between equal main bodies - tenderee and bidder , from them demands and promises are to be made , and finally an agreement and contract relationship are to be formed 建设工程招标投标是由招标人和投标人经过要约、承诺、择优选定,最终形成协议和合同关系的平等主体之间的一种交易方式。 |
| 4. | We should on the one hand abide by laws in the operation , and on the other hand learn to leverage the law weapon for self - protection . in this respect , standardized and precise service agreement and contracts must be applied and strictly enforced 我们一方面要守法经营,一方面也要善于利用法律保护自己,使用规范、严谨的业务协议和合同,并严格执行。 |
| 5. | The terms and conditions contained herein , including the appendices hereto , shall constitute the entire agreement between the parties hereto and shall supercede any and all previous oral and written notices , memoranda , documents , agreements and contracts between the parties 本合同包含的条款和条件,包括合同附件,构成合同双方的完整协议,并取代双方以前所有的口头或书面通知、备忘录、文件、协议和合同。 |
| 6. | The data show that the second industry , especially the industry section , is the important field of fdi , from the perspective of both of total amount of foreign capital to be utilized through the signed agreements and contracts and total amount of foreign capital actually used 无论是从外商协议投资角度,还是从外商实际投资角度,第二产业尤其是工业都是外商直接投资的重点领域。随后,对外商直接投资在我国三大产业内部的分布情况进行了分析。 |
| 7. | Article 10 the net profit which a foreign party receives as his share after performing his obligations under the pertinent laws and agreements and contracts , the funds he receives at the time when the equity joint venture terminates or winds up its operations and his other funds may be remitted abroad in accordance with the foreign exchange regulations and in the currency ( ies ) specified in the contracts concerning the ventures 第十条外国合营者在履行法律和协议、合同规定的义务后分得的净利润,在合营企业期满或者中止时所分得的资金以及其它资金,可按合营企业合同规定的货币,按外汇管理条例汇往国外。 |
| 8. | First , analyzing the distribution in three industries . < wp = 6 > by the end of 2000 , in the total amount of fdi to be utilized through the signed agreements and contracts , the amount of the first industry , the second industry and the third industry is 12 . 31 billion , 411 . 53 billion and 252 . 25billion , the percent of them is 1 . 8 % , 60 . 9 % and 37 . 3 % respectively 首先,分析了我国外商直接投资在三大产业的分布情况,截止到2000年年底,我国累计吸引的外商直接投资合同金额中,第一产业、第二产业和第三产业分别为123 . 1亿美元、 4115 . 3亿美元和2522 . 5亿美元,所占比重分别为1 . 8 % 、 60 . 9 %和37 . 3 % 。 |